Wieso, weshalb, warum? Wer nicht fragt bleibt dumm...

Wenn Sie Fragen haben, stöbern Sie in unseren FAQs, oder melden Sie sich einfach bei uns!

Warum soll ich mich für transcada entscheiden?

Auf dem unübersichtlichen Markt für Übersetzungsdienstleistungen unterscheidet sich transcada von anderen Anbietern durch die Spezialisierung auf Medizintechnik, Pharmazie, Life Science und Labortechnik.

Wir suchen den besten Fachübersetzer für Ihren jeweiligen Übersetzungswunsch, kümmern uns um die Abwicklung inklusive Revision durch einen zweiten Übersetzer und liefern spätestens zum vereinbarten Termin. Auch Aufträge in mehrere Sprachen erhalten Sie ganz unkompliziert aus einer Hand. So können Sie sich beruhigt anderen Aufgaben zuwenden, weil Sie wissen, dass Ihr Übersetzungsauftrag in besten Händen ist.

Kontakt aufnehmen

Was kostet eine Übersetzung?

Für eine genaue Kostenkalkulation senden Sie uns bitte den zu übersetzenden Text per E-Mail an:

Grundsätzlich kalkulieren wir auf Wortbasis im Ausgangstext. Zudem analysieren wir Ihren Text mit unserem Translation-Memory-System. Vielleicht gibt es im Text viele textinterne Wiederholungen. Oder Sie haben schon öfters etwas bei uns übersetzen lassen und es gibt viele „Matches“ in Ihrem Text. In beiden Fällen profitieren Sie von Rabatten von 70 Prozent pro Wort! Also senden Sie uns am besten gleich Ihre Anfrage und erhalten Sie innerhalb von wenigen Stunden ein Angebot.

Wo erhalte ich eine Preisliste?

Wenn Sie eine Preisliste wünschen, senden Sie uns einfach eine kurze E-Mail an:


In welche Sprachen übersetzt transcada?

Wir übersetzen in allen europäischen und amerikanischen Sprachen. Eine Auflistung aller Sprachen finden Sie hier:

Sprachen

Bietet transcada auch Dolmetscherdienste an?

Nein. Wir beschränken uns auf unsere Kernkompetenz, das schriftliche Übersetzen.

Auf welche Fachgebiete ist transcada spezialisiert?

Medizintechnik
Pharmazie
Life Science
Labortechnik


Ob Patientenbroschüren, Gebrauchsanweisungen, klinische Studien oder Marketingunterlagen – bei uns sind Ihre Texte in guten Händen!

Fachgebiete

Bietet transcada Übersetzungen für Privatpersonen an?

Nein. Wir übersetzen ausschließlich für Unternehmen.

Werden die Texte von Muttersprachlern übersetzt?

Ja. Gemäß dem „Muttersprachenprinzip“ übersetzen alle unsere Übersetzer ausschließlich aus der Fremdsprache in ihre jeweilige Muttersprache. Dies ist eine Grundvoraussetzung für die qualitativ hochwertigen, sprachlich einwandfreien Übersetzungen, die Sie von uns erwarten dürfen.

Werden die Übersetzungen bei transcada geprüft?

Ja. Wir setzen auf das Vier-Augen-Prinzip. Das heißt, ein Fachübersetzer übersetzt Ihren Text, ein zweiter Fachübersetzer überprüft die Übersetzung anhand des Ausgangstextes. Die Norm ISO 17100 spricht hierbei von der „Revision“.

ISO 17100

Übersetzt transcada InDesign-Dokumente?

Ja. Es gibt bei der Übersetzung von InDesign-Dokumenten verschiedene Möglichkeiten. Wir beraten Sie gerne individuell. Wenn Sie mehr über die Übersetzung von InDesign-Dokumenten erfahren möchten, besuchen Sie unsere Seite „InDesign“ oder rufen Sie uns unter +49 7562 9145-400 an.

InDesign

Was sind Translation-Memory-Systeme?

Bei Translation-Memory-Systemen (TMS) handelt es sich um Software, die Übersetzer beim Übersetzen unterstützt. Sie speichert pro Sprachpaar die Übersetzungen in Segmenten. Es entsteht so ein Translation Memory (TM). Als modernes Hilfsmittel werden TMS eingesetzt, um die Konsistenz von Übersetzungen zu gewährleisten sowie Kosten zu reduzieren und Lieferzeiten zu verkürzen.

Wollen Sie erfahren, wie Sie vom Einsatz unserer TMs gleich 3-fach profitieren? Dann schauen Sie unser kurzweiliges Erklärvideo zu diesem Thema an:

Translation Memory
YouTube-Kanal

Welches Translation-Memory-System benutzt transcada?

Wir arbeiten mit SDL Trados Studio 2019. Bei SDL Trados handelt es sich um den führenden Anbieter für Übersetzungstechnologie.

Was bedeutet CAT-Tool?

Ein CAT-Tool ist dasselbe wie ein TMS. CAT (Computer Aided Translation) steht für „computerunterstützte Übersetzung“. Wenn Sie mehr über Übersetzungstechnologie erfahren möchten, schauen Sie unser kurzweiliges Erklärvideo von simpleshow zu diesem Thema an:

Translation Memory
YouTube-Kanal

Werden Übersetzungen bei transcada von einem Computer erstellt?

Nein. Bei uns werden alle Übersetzungen von „echten“ Übersetzern erstellt. Wir verzichten auf den Einsatz von „Machine Translation“, arbeiten jedoch selbstverständlich mit TMS (Translation-Memory-Systemen). Wenn Sie mehr über Übersetzungstechnologie erfahren möchten, schauen Sie unser kurzweiliges Erklärvideo von simpleshow zu diesem Thema an:

Translation Memory
YouTube-Kanal

Muss ich die Erstellung eines Translation Memorys für mein Unternehmen extra beauftragen?

Nein. Wir bei transcada erstellen bzw. erweitern Ihr TM fortlaufend, ohne dass Sie uns extra dazu auffordern müssen.

Dabei entstehen Ihnen keine Zusatzkosten. Wenn Sie mehr über TMs erfahren wollen, schauen Sie unser kurzweiliges Erklärvideo von simpleshow zu diesem Thema an.

Translation Memory
YouTube-Kanal

Kann ich einen Beitrag dazu leisten, dass ich die Vorteile von TMs voll ausschöpfen kann?

Ja. Bitte achten Sie darauf, dass in Ihren Ausgangstexten auf harte Zeilenumbrüche innerhalb von Sätzen verzichtet wird.

Wenn Sie nach der Lieferung unserer Übersetzung, beispielsweise aus stilistischen Gründen, Änderungen an dieser vornehmen, teilen Sie uns dies bitte mit. Wir pflegen dann die Änderungen in das Translation Memory ein und können so Ihre firmenspezifischen Formulierungen beim nächsten Auftrag besser treffen.

Wenn Sie mehr über TMs erfahren wollen, schauen Sie unser kurzweiliges Erklärvideo von simpleshow zu diesem Thema an.

Translation Memory
YouTube-Kanal

Werden meine Texte immer vom selben Übersetzer übersetzt?

Falls die Texte in ein ähnliches Themengebiet fallen, werden wir – wenn möglich – stets denselben Übersetzer beauftragen, um die Konsistenz Ihrer Übersetzungen zu gewährleisten. Sollte Ihr Stammübersetzer einmal nicht verfügbar sein, stellen wir dem Alternativübersetzer selbstverständlich das Translation Memory zur Verfügung, um trotzdem die Konsistenz zu den bisherigen Texten Ihres Stammübersetzers zu wahren.

Wie kann transcada qualitativ hochwertige Übersetzungen gewährleisten?

Unsere Fachübersetzer werden auf Herz und Nieren geprüft, bevor wir sie in unsere Datenbank aufnehmen. Für alle Sprachen setzen wir ausschließlich Muttersprachler mit langjähriger Berufserfahrung als Übersetzer ein. Die meisten unserer Sprachexperten können neben einem abgeschlossenen Übersetzungsstudium auch ein Studium oder Berufserfahrung in ihrem jeweiligen Fachbereich vorweisen.

Alle unsere Übersetzungen werden zudem von einem zweiten Fachübersetzer geprüft.

Da wir nach ISO 9001 und ISO 17100 arbeiten, wird unsere Performance auch jährlich sowohl intern als auch von externen Auditoren geprüft.

Qualität

Kann meine firmeneigene Terminologie berücksichtigt werden?

Falls Sie in Ihren Dokumenten eine einheitliche Terminologie verwenden oder vielleicht sogar eine eigene Unternehmenssprache besitzen, halten wir uns selbstverständlich exakt an Ihre individuellen Vorgaben. Bitte überlassen Sie uns zu diesem Zweck bereits vorhandene Terminologielisten. Gerne unterstützen wir Sie auch bei der Erstellung und Pflege einer Terminologiedatenbank.

Wie schnell erhalte ich ein Angebot?

Sofern alle benötigten Informationen und Daten vorliegen, erhalten Sie von uns innerhalb weniger Stunden ein Angebot per E-Mail im PDF-Format. Bitte nennen Sie uns die gewünschte Sprachkombination sowie Ihren Wunschtermin.


Wie lange dauert es, bis ich die Übersetzung erhalte?

Die Geschwindigkeit hängt insbesondere von der Textlänge ab. Am besten senden Sie uns den zu übersetzenden Text und nennen Sie uns Ihren Wunschtermin. Vertrauen Sie auf unser professionelles und effizientes Projektmanagement


Welche Informationen benötigt transcada für die Erstellung eines Angebots?

Um Ihnen ein Angebot erstellen zu können, benötigen wir von Ihnen folgende Daten:
  • Ausgangstext
  • Angabe der Zielsprache/n
  • Zielmarkt, z. B. Englisch für UK oder Englisch für die USA
  • Gewünschter Liefertermin
Haben Sie eine konkrete Anfrage? Wir senden Ihnen gerne umgehend unser Angebot.


Welche Informationen benötigt transcada für die Abwicklung eines Auftrags?

Um einen Übersetzungsauftrag für Sie übernehmen zu können, benötigen wir von Ihnen folgende Daten:
  • Ausgangstext
  • Angabe der Zielsprache/n
  • Zielmarkt, z. B. Englisch für UK oder Englisch für die USA
  • Gewünschter Liefertermin
  • Falls vorhanden Referenzmaterial und/oder firmeninterne Terminologielisten
Haben Sie einen konkreten Übersetzungswunsch? Dann senden Sie uns eine E-Mail mit den genannten Daten an info@transcada.com oder rufen Sie uns an.

Gibt es versteckte Kosten?

Nein, denn wir kalkulieren gemäß internationalem Standard auf Wortbasis im Ausgangstext. Der Rechnungsbetrag wird daher garantiert dem Endbetrag des Angebots 1:1 entsprechen. Dadurch schaffen wir Transparenz und erhöhen Ihre Planungssicherheit.

Welche Formate kann transcada übersetzen?

Wir übernehmen Übersetzungen in allen gängigen Formaten. Dabei spielt es keine Rolle, ob Sie uns eine Datei in Word, Excel, PowerPoint oder ein eingescanntes Dokument im PDF-Format zur Verfügung stellen. Bei Bedarf übernehmen wir auch gerne die komplette InDesign-Bearbeitung einer Übersetzung und liefern Ihnen druckfertige Daten.

Ist transcada ein zertifizierter Übersetzungsdienstleister?

Ja. transcada ist sogar Normpionier und war eine der ersten Firmen, die nach der Revision 2015 der internationalen Norm für Qualitätsmanagement DIN EN ISO 9001 zertifiziert wurde. Zudem sind wir registriert nach DIN EN ISO 17100:2015.

Möchten Sie erfahren, was dies bedeutet? Dann besuchen Sie unsere Seiten „ISO 9001“ und „ISO 17100“.

Qualität

Arbeitet transcada nach ISO 17100?

Ja, alle Übersetzungen werden gemäß DIN EN ISO 17100 durchgeführt.

ISO 17100

Welche Vorteile hat die ISO-Zertifizierung für mich als Kunden?

transcada arbeitet gemäß einem Qualitätsmanagementsystem auf Grundlage der internationalen Norm DIN EN ISO 9001:2015 und wird durch die Zertifizierungsstelle DQS überwacht. Jedes Jahr nimmt ein Auditor alle Prozesse und Vorgänge bei transcada genau unter die Lupe.

Für jedes Vorgehen von der Übersetzerqualifizierung über das komplette Projektmanagement bis hin zur Übersetzerbewertung nach Auftragsabschluss ist ein festgeschriebener Prozess implementiert, dessen Befolgung bei jedem Auftrag schriftlich dokumentiert wird.

Für Sie als Kunden bedeutet das: Sie können sich auf transcada verlassen!

Kontakt aufnehmen

Kann transcada beglaubigte Übersetzungen liefern?

Ja. Übersetzungen können von ermächtigten Übersetzern beglaubigt werden. Wenn Sie eine Übersetzung mit Beglaubigung benötigen, helfen wir Ihnen gerne! Wenn Sie mehr zur Beglaubigung von Übersetzungen wissen möchten, besuchen Sie unsere Seite „Beglaubigung“ oder nehmen Sie gleich mit uns Kontakt auf.

Kontakt aufnehmen

Werden meine Daten und Texte vertraulich behandelt?

transcada legt höchsten Wert auf Diskretion, Datenschutz und Vertraulichkeit. Alle Daten werden stets vertraulich und mit höchster Sorgfalt behandelt. Unsere Übersetzer müssen eine Geheimhaltungsvereinbarung unterschreiben, bevor wir ihnen Ihre Dokumente zur Übersetzung weitergeben. Auf Wunsch unterzeichnen wir auch gerne Ihre Geheimhaltungsvereinbarung.

Werden personenbezogene Daten bei transcada geschützt?

Selbstverständlich halten wir uns an die Vorgaben der DSGVO und behandeln personenbezogene Daten mit besonderer Sorgfalt. Mehr dazu erfahren Sie auf unserer Seite „Datenschutz“.

Datenschutz

Engagiert sich transcada sozial?

Ja. Wir bei transcada möchten vor allem benachteiligte Kinder an unserem Erfolg teilhaben lassen und damit die Welt ein kleines Stück verbessern. Wir spenden bei jedem Auftrag mit einem Nettowert über 5.000 Euro an das Kinderhilfswerk „Plan Deutschland“. Sie erhalten nach Bezahlung der Rechnung ein individuelles Spendenzertifikat von Plan.

Zudem spenden wir jährlich zur Weihnachtszeit für regionale Projekte. Besonders am Herzen liegt uns die Stiftung Valentina aus Wangen im Allgäu.

Mehr dazu erfahren Sie auf unserer Seite „soziales Engagement“

Soziales Engagement

Wer ist mein Ansprechpartner?

Bei transcada haben Sie stets einen festen Ansprechpartner, der Sie ab Ihrer ersten Anfrage über die Bedarfsanalyse bis zur pünktlichen Lieferung individuell betreut. Selbstverständlich steht er Ihnen jederzeit auch für allgemeine Fragen gerne per E-Mail oder Telefon zur Seite.

Sie haben noch nie mit uns zusammengearbeitet? Dann nehmen Sie jetzt Kontakt mit uns auf und lernen Sie Ihren Ansprechpartner kennen.

Kontakt aufnehmen

Wie lange gibt es transcada schon?

transcada feierte im Jahr 2019 das 10-jähriges Firmenjubiläum. Alle Akteure bei transcada verfügen jedoch über wesentlich längere Berufserfahrung in der Übersetzungswelt.

Möchten Sie mehr über unsere Firmengeschichte erfahren? Dann schauen Sie sich unser kurzweiliges Comic-Video an.

YouTube-Kanal

www.transcada.com

DIN EN ISO 9001
DIN EN ISO 17100
© 2019 transcada GmbH - Alle Rechte vorbehalten | Impressum | Datenschutz | made by ...