Medical technology: when every word has to be right!
A translation error in a set of instructions for use, for example, can have serious consequences. We are aware of this responsibility.
Expertise: Our translators are experts in translating texts for medical products and devices.
Accuracy: Sensitive documents are translated accurately into the target language, using the correct terminology, so that your product can be used safely and efficiently in other countries.
Versatility: Our broad pool of translators allows us to rapidly handle all types of tasks on time, from instructions for use to promotional leaflets.
MDR: No need to worry about the audit.
The European Medical Device Regulation (MDR) comes into force on 26 May 2020. By then, manufacturers of medical devices will be required to hold a certificate according to the new regulation. The regulation also imposes new language requirements:
For example, in future Instructions for Use will have to be available in all languages of the countries in which the product in question is to be sold. This means that the texts will have to be translated into up to 24 languages.
Do you need translations to comply with MDR requirements?
You can rely on us for this.
Do you have any questions?
If so, get in touch with us!
We regularly translate the following kinds of material for well-known medical technology companies:
Instructions for use, surgical manuals, guides
Marketing material such as brochures, leaflets, press releases, websites
All types of development documentation
Software and apps
All types of marketing authorisation documentation and studies
All types of contracts
Legal texts such as terms and conditions or data protection guidelines
QM documents like quality management manuals, audit reports, process instructions and operating instructions