transcada – Ihr Spezialist für Medizin, Medizintechnik und Pharmazie


Qualifikation der Fachübersetzer

Um fachlich anspruchsvolle, spezialisierte Inhalte von einer Sprache in eine andere zu übertragen, bedarf es qualifizierter Übersetzer, die neben der perfekten Beherrschung von Fremd- und Muttersprache auch über das notwendige Hintergrundwissen verfügen. Insbesondere bei medizinischen Übersetzungen ist dies essenziell, um eine genaue, fachlich einwandfreie Übersetzung sowie einen korrekten Gebrauch von Fachtermini zu gewährleisten.

Als professionelle Übersetzungsagentur sind wir uns der besonderen Verantwortung bewusst, die Fachübersetzungen in diesem Bereich mit sich bringen. Aus diesem Grund arbeiten wir mit muttersprachlichen Fachübersetzern zusammen, die über Zusatzqualifikationen wie beispielsweise ein Medizinstudium oder Berufserfahrung im pharmazeutischen Bereich verfügen. Darüber hinaus haben sich unsere Übersetzer ausschließlich auf die Bereiche Medizin, Medizintechnik oder Pharmazie spezialisiert und können daher auf eine jahrelange Erfahrung auf ihrem jeweiligen Fachgebiet zurückblicken. So ist garantiert, dass sie tiefgreifende Kenntnisse und das erforderliche Verständnis für die Materie mitbringen, um qualitativ hochwertige Übersetzungen anfertigen zu können.


Fachgebiete

  • Allgemeinmedizin
  • Alternativmedizin
  • Chirurgie
  • Dentaltechnik
  • Gynäkologie und Geburtshilfe
  • Hals-Nasen-Ohrenheilkunde
  • Dermatologie und Venerologie
  • Hygiene und Umweltmedizin
  • Innere Medizin
  • Diagnostik/IVD
  • Labormedizin/Labortechnik
  • Medizintechnik/Medizinprodukte
  • Neurologie
  • Orthopädie und Unfallchirurgie
  • Pharmazie, Pharmakologie und Toxikologie
  • Physikalische und Rehabilitative Medizin
  • Psychiatrie und Psychotherapie
  • Veterinärmedizin
  • Zahnheilkunde

Textsorten

  • Betriebsanleitungen/Handbücher
  • Fachinformationen (Summary of Product Characteristics)
  • Gebrauchsanweisungen (Instructions for Use)
  • Korrespondenz
  • Marketingunterlagen (Websites, Broschüren, Flyer, Pressemitteilungen)
  • OP-Techniken
  • Packungsbeilagen (Package Leaflets)
  • Patientenaufklärung, Patienteninformationen, Patienteneinverständniserklärungen
  • Patientenerhebungsbögen (Case Report Forms)
  • Produktmonographien
  • QM-Dokumentation (Auditberichte, Arbeitsanweisungen, Formblätter, GxP, QM-Handbücher, Verfahrensanweisungen/SOPs)
  • Software für medizinische Geräte
  • Studienunterlagen (Toxikologie, präklinische Studien und klinische Studien)
  • Verträge
  • Wissenschaftliche Publikationen
  • Zulassungsdossiers (CTD)

Zulassungsunterlagen wie SmPC, PL und Label übersetzen wir nach Ihren Vorgaben gemäß den QRD-Templates und MedDRA-Terms der EMA sowie der EDQM Standard Terms.