- Welche Sprachen werden abgedeckt?
- Auf welche Fachgebiete ist transcada spezialisiert?
- Übersetzt transcada nur wissenschaftliche Texte?
- Werden die Texte von Muttersprachlern übersetzt?
- Werden die Texte von maschinellen Übersetzungsprogrammen übersetzt?
- Was sind Translation-Memory-Systeme?
- Welches Translation-Memory-System benutzt transcada?
- Werden meine Texte immer vom selben Übersetzer übersetzt?
- Wie kann transcada qualitativ hochwertige Übersetzungen gewährleisten?
- Kann meine firmeneigene Terminologie berücksichtigt werden?
- Wie schnell erhalte ich einen Kostenvoranschlag?
- Wie lange dauert es, bis ich die fertige Übersetzung erhalte?
- Gibt es versteckte Kosten?
- Welche Formate kann transcada übersetzen?
- Kann ich auch beglaubigte Übersetzungen in Auftrag geben?
- Ist transcada ein zertifizierter Übersetzungsdienstleister?
- Welche Vorteile hat die ISO-Zertifizierung für mich als Kunden?
- Werden meine Daten und Texte vertraulich behandelt?
- Wer ist mein Ansprechpartner?
- Warum transcada?
Welche Sprachen werden abgedeckt?
transcada spricht alle europäischen und auch außereuropäische Sprachen wie beispielsweise Chinesisch, Japanisch und Türkisch. Wir achten außerdem sorgfältig darauf, jeweils den Zielmarkt Ihrer Übersetzung zu berücksichtigen. So unterscheiden wir zwischen britischem und US-amerikanischem Englisch und setzen beispielsweise einen mexikanischen Übersetzer ein, falls die gewünschte Zielsprache mexikanisches Spanisch ist.
nach oben
Auf welche Fachgebiete ist transcada spezialisiert?
transcada – translations for science hat sich auf die Bereiche Wissenschaft und Technik spezialisiert. Dies umfasst für uns vor allem zukunftsträchtige und zukunftsrelevante Themengebiete wie Erneuerbare Energien, Chemie, Medizin und andere wissenschaftliche und technische Spezialgebiete. Sie finden sich nicht wieder? Gerne arbeiten wir uns auch in Ihr Thema ein. Setzen Sie sich hierzu einfach mit uns in Verbindung.
nach oben
Übersetzt transcada nur wissenschaftliche Texte?
Als spezialisierter Übersetzungsdienstleister arbeiten wir mit Kunden zusammen, die überwiegend im Bereich Wissenschaft und Technik tätig sind. Innerhalb dieser Themenbereiche übersetzen wir jedoch ein breites Spektrum an Textsorten, das von Bedienungsanleitungen über Fachartikel bis hin zu Marketingbroschüren und Websites reicht.
nach oben
Werden die Texte von Muttersprachlern übersetzt?
Gemäß dem „Muttersprachenprinzip“ übersetzen alle unsere Übersetzer ausschließlich aus der Fremdsprache in ihre jeweilige Muttersprache. Dies ist eine Grundvoraussetzung für die qualitativ hochwertigen, sprachlich einwandfreien Übersetzungen, die Sie von uns erwarten dürfen.
nach oben
Werden die Texte von maschinellen Übersetzungsprogrammen übersetzt?
Nein! Bei transcada übersetzen Menschen, keine Maschinen. Hochkomplexe Sinnzusammenhänge und Bedeutungsnuancen kann kein Computer der Welt erfassen, geschweige denn adäquat in andere Sprachen übertragen. Wir setzen daher keine maschinellen Übersetzungen ein. Deshalb sind wir aber nicht altmodisch! Um die Übersetzungsqualität zu optimieren, nutzen wir modernste Übersetzungs-Tools und Translation-Memory-Systeme.
nach oben
Was sind Translation-Memory-Systeme?
Bei Translation-Memory-Systemen, die auch transcada auf Wunsch einsetzt, handelt es sich um Speicher für Übersetzungen, die zuvor von einem menschlichen Übersetzer angefertigt wurden. Das TM-System speichert also nur, was ein Übersetzer darin einträgt; es kann nicht selbst übersetzen. Als modernes Hilfsmittel wird es eingesetzt, um die Konsistenz von Übersetzungen zu erhöhen. So wird beispielsweise sichergestellt, dass Fachbegriffe immer gleich übersetzt werden, was die Verständlichkeit und Genauigkeit Ihrer technischen oder wissenschaftlichen Dokumente erhöht.
nach oben
Welches Translation-Memory-System benutzt transcada?
Wir arbeiten mit der aktuellsten Version von Trados, SDL Trados Studio 2009.
nach oben
Werden meine Texte immer vom selben Übersetzer übersetzt?
Falls die Texte in ein ähnliches Themengebiet fallen, wird transcada selbstverständlich stets denselben Übersetzer beauftragen, um die Konsistenz Ihrer Übersetzungen zu gewährleisten.
nach oben
Wie kann transcada qualitativ hochwertige Übersetzungen gewährleisten?
Unsere Fachübersetzer werden auf Herz und Nieren geprüft, bevor wir sie in unsere Datenbank aufnehmen. Für alle Sprachen setzen wir ausschließlich Muttersprachler ein. Die meisten unserer Sprachexperten haben neben ihrem Übersetzerstudium ein Studium im Bereich der Naturwissenschaften absolviert oder können sogar Berufserfahrung in ihrem jeweiligen Fachgebiet vorweisen.
nach oben
Kann meine firmeneigene Terminologie berücksichtigt werden?
Falls Sie in Ihren Dokumenten eine einheitliche Terminologie verwenden oder vielleicht sogar eine eigene Unternehmenssprache besitzen, halten wir uns selbstverständlich exakt an Ihre individuellen Vorgaben! Bitte überlassen Sie uns zu diesem Zweck bereits vorhandene Terminologielisten oder Handbücher zum Sprachstil Ihres Unternehmens. Gerne unterstützen wir Sie auch bei der Erstellung und Pflege einer Terminologiedatenbank.
nach oben
Wie schnell erhalte ich einen Kostenvoranschlag?
Sofern alle benötigten Informationen und Daten vorliegen, erhalten Sie von uns innerhalb von wenigen Stunden ein Angebot.
nach oben
Wie lange dauert es, bis ich die fertige Übersetzung erhalte?
Die Geschwindigkeit hängt insbesondere vom Schwierigkeitsgrad des Ausgangstexts und der gewünschten Sprachkombination ab. Vertrauen Sie auf unser professionelles und effizientes Projektmanagement!
nach oben
Gibt es versteckte Kosten?
Wir kalkulieren auf Wortbasis im Ausgangstext. Der Betrag im Angebot wird sich vom Rechnungsbetrag daher definitiv nicht unterscheiden. Das Problem mit Abrechnungen auf Zeilenbasis in der Zielsprache ist, dass Übersetzungen üblicherweise länger werden als der Originaltext. Daher kann der endgültige Preis vorab nur geschätzt werden. Bei uns hingegen steht der spätere Rechnungsbetrag bereits bei der Angebotserstellung fest. Dadurch schaffen wir Transparenz und erhöhen Ihre Planungssicherheit – wieder eine Sorge weniger!
nach oben
Welche Formate kann transcada übersetzen?
Wir übernehmen Übersetzungen aus allen gängigen Formaten wie Word, Excel, PowerPoint, HTML und XML. Auch Indesign-Dateien, Dateien im FrameMaker-Format sowie binäre Dateien sind kein Problem für uns. Sollte Ihr Ausgangstext nur als Hardcopy vorliegen, helfen wir Ihnen selbstverständlich ebenfalls gerne weiter.
nach oben
Kann ich auch beglaubigte Übersetzungen in Auftrag geben?
Auch für beglaubigte Übersetzungen ist transcada der richtige Ansprechpartner. Hierfür stehen Ihnen eigens öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer zur Verfügung.
nach oben
Ist transcada ein zertifizierter Übersetzungsdienstleister?
Ja, transcada ist durch die DQS zertifiziert nach der internationalen Norm DIN EN ISO 9001. Unsere aktuellen Zertifikate finden Sie hier.
nach oben
Welche Vorteile hat die ISO-Zertifizierung für mich als Kunden?
transcada arbeitet gemäß einem Qualitätsmanagementsystem auf Grundlage der internationalen Norm DIN EN ISO 9001 und wird durch eine Zertifizierungsstelle überwacht. Jedes Jahr nimmt ein Auditor alle Prozesse und Vorgänge bei transcada genau unter die Lupe. Für jedes Vorgehen von der Übersetzerqualifizierung über das komplette Projektmanagement bis hin zur Übersetzerbewertung nach Auftragsabschluss ist ein festgeschriebener Prozess implementiert. Sie als Kunde haben den Vorteil, dass transcada nach den internationalen Standards auf höchstem Qualitätsniveau arbeitet und Sie somit sicher sein können, dass bei uns keine Willkür herrscht, sondern alles einen geregelten Gang geht, dessen höchstes Ziel zu jeder Zeit eine höchstmögliche Kundenzufriedenheit ist. Sie können sich auf transcada verlassen! Denn Qualität verbindet.
nach oben
Werden meine Daten und Texte vertraulich behandelt?
transcada legt höchsten Wert auf Diskretion, Datenschutz und Vertraulichkeit, und wird alle Ihre Daten und Dokumente vertraulich und mit höchster Sorgfalt behandeln.
nach oben
Wer ist mein Ansprechpartner?
Bei transcada haben Sie stets einen festen Ansprechpartner, der Sie von der Bedarfsanalyse bis zur pünktlichen Lieferung individuell betreut.
nach oben
Warum transcada?
Auf dem unübersichtlichen Markt für Übersetzungsdienstleistungen unterscheidet sich transcada von anderen Anbietern durch die Spezialisierung auf die Themenbereiche Wissenschaft und Technik und durch den klaren Fokus auf Qualität. Wir schnüren für Sie ein „Rundum-Sorglos-Paket“: Sobald Sie uns einen Auftrag erteilt haben, übernehmen wir alles weitere: Wir suchen den besten Fachübersetzer für Ihren jeweiligen Übersetzungswunsch, wir kümmern uns um die Abwicklung, kontrollieren die Qualität und liefern zum vereinbarten Termin. Auch Aufträge in mehrere Sprachen erhalten Sie ganz unkompliziert aus einer Hand. So können Sie sich beruhigt anderen Aufgaben zuwenden, weil Sie wissen, dass Ihr Übersetzungsauftrag in besten Händen ist. Überzeugen Sie sich selbst!
nach oben
