Aus dem Alltag von transcada – Bestleistungen für zufriedene Kunden
Case Study 1
Schnelle Angebotserstellung, transparente Preisgestaltung, Einhaltung einer engen Lieferfrist: transcada überzeugt Neukunden durch professionelle Kommunikation und effizientes Projektmanagement.
Fall: Ein kleineres, im Bereich Erneuerbare Energien tätiges Unternehmen hatte aufgrund seines internationalen Erfolgs zum ersten Mal in der Firmengeschichte Bedarf an Übersetzungen, und dies relativ dringend. Nach längerer Recherche im Internet wandte sich das Unternehmen schließlich hilfesuchend und mit vielen Fragen an transcada.
Lösung: transcada führte zunächst ein ausführliches Beratungsgespräch mit dem potenziellen Kunden, um den Übersetzungsbedarf der Firma zu ermitteln und das eigene Leistungsspektrum vorzustellen. Für den ersten konkreten Auftrag erstellte transcada dann umgehend einen kostenlosen, unverbindlichen Kostenvoranschlag, in dem die Übersetzungskosten transparent aufgeschlüsselt wurden. Denn anders als Übersetzungsbüros, die mit Zeilenpreisen arbeiten, kalkuliert transcada auf Wortbasis im Ausgangstext. Die Textmenge musste also nicht erst grob geschätzt werden, sondern stand von Anfang an fest, genau wie der Rechnungsbetrag. Diese Transparenz überzeugte schließlich den Kunden, der sich Sorgen um versteckte Gebühren und ausufernde Kosten gemacht hatte. Fazit: Der Auftrag wurde erteilt, innerhalb der vereinbarten Lieferfrist im gewünschten Format übermittelt und der Kunde war froh, mit transcada einen kompetenten, zuverlässigen und professionellen Übersetzungsdienstleister gefunden zu haben.
Case Study 2
Hochspezialisiertes Fachgebiet, US-amerikanisches Englisch, besondere Layout-Anforderungen, Translation-Memory-Systeme: transcada erfüllt sämtliche Kundenwünsche – auch in kniffligen Fällen.
Fall: Ein Firmen-Newsletter sollte ins Englische übersetzt werden, doch was auf den ersten Blick kinderleicht erschien, hatte es bei näherem Hinsehen in sich: Das äußerst spezielle Fachgebiet konnte nur von einem erfahrenen Übersetzer bewältigt werden, der außerdem aus den USA kommen sollte. Aus Zeitgründen sollte die Übersetzung direkt im Layout-Programm InDesign geliefert werden.
Lösung: Nach einer genauen Besprechung des Übersetzungsprojekts konnte transcada dank des umfangreichen Netzwerks freiberuflicher Fachübersetzer schnell einen geeigneten Experten in der firmeneigenen Übersetzerdatenbank auswählen. Ein weiteres Plus für den Kunden: Die Übersetzung wurde direkt in InDesign geliefert, wodurch ein nachträgliches manuelles Einfügen der Texte entfiel. Neben der enormen Zeitersparnis konnte so eine potenzielle Fehlerquelle von vornherein ausgeschlossen werden. Doch transcada dachte gleich noch einen Schritt weiter: Durch den Einsatz modernster Übersetzungstechnologien konnte zum einen die firmeneigene Fachsprache des Kunden exakt berücksichtigt werden, zum anderen profitierte dieser bereits bei der folgenden Ausgabe des Newsletters von Kostensenkungen. Fazit: Angesichts des professionellen Rundum-Services und der kompetenten Fachübersetzung fiel das Kundenfeedback überwältigend aus.
